Dziś zobaczyłem taką reklamę jednej z sieci sklepów sprzedających sprzęt sportowy. Reklama dotyczy rowerów. Widoczni na plakacie są: kobieta i mężczyzna w pomieszczeniu, które wygląda na garaż. Przy nich rowery. Hasło reklamowe na plakacie to ‘Rower skraca dystans’. Podoba mi się dwuznaczność tego hasła. Ale jak to powiedzieć po angielsku?
Kiedy mówimy o SKRACANIU DYSTANSU w sensie FIZYCZNYM, możemy użyć następujących angielskich zwrotów:
‘shorten the distance’ – bezpośrednie tłumaczenie, pasujące do większości kontekstów podróżnych czy geograficznych.
‘cut the distance’ – bardziej potoczne określenie, używane w kontekście tras i podróży.
‘make the journey shorter’ – naturalne wyrażenie, podkreślające aspekt podróży.
Przykładowo:
-
- The new road shortens the distance between the cities. (Nowa droga skraca dystans między miastami.)
- Taking the highway will make the journey shorter and more convenient. (Jazda autostradą sprawi, że podróż będzie krótsza i bardziej wygodna.)
- The new train route significantly cuts the distance between the capital and the suburbs. (Nowa trasa kolejowa znacznie zmniejsza dystans między stolicą a przedmieściami.)
Kiedy SKRACANIE DYSTANSU ma znaczenie METAFORYCZNE wtedy możemy użyć:
‘bridge the gap’
‘narrow the gap’
‘cut the distance’
Przykładowo:
-
- Government-funded agencies and international groups are working harder than ever to bridge the gap / narrow the gap between their research and public views on climate change. (Agencje finansowane przez rząd oraz międzynarodowe grupy pracują ciężej niż kiedykolwiek, aby zmniejszyć lukę między swoimi badaniami a społecznym postrzeganiem zmian klimatu.)
- Our job is to cut the distance between technology and our customers. (Naszym zadaniem jest zmniejszenie luki między technologią a naszymi klientami.)
Gdy chodzi o SKRACANIE DYSTANSU w kontekście relacyjnym, MIĘDZYLUDZKIM, możemy użyć:
‘shorten the distance’
‘bring people closer’
‘bridge the gap’
Przykładowo:
-
- Hopefully it will help in a way shorten the distance between people around the world. (Mam nadzieję, że pomoże to w pewnym sensie skrócić dystans między ludźmi na całym świecie).
- Shared passions bring people closer. (Wspólne pasje skracają dystans między ludźmi.)
- Engaging in conversations that involve people from different cultures helps bridge the gap between cultures. (Branie udziału w rozmowach z osobami z różnych kultur pomaga skracać dystans między kulturami.)
Aby zachować dwuznaczność polskiego sloganu ‘ROWER SKRACA DYSTANS’ dobrze pozostać przy ‘shorten the distance’ i powiedzieć ‘A bike shortens the distance.’