Polskie wyrażenia 'koncentrować się (na czymś)’ i 'skupiać się’ można przetłumaczyć na angielski na kilka różnych sposobów, zależnie od kontekstu.
Czytaj dalej „Jak powiedzieć po angielsku 'KONCENTROWAĆ SIĘ (NA CZYMŚ)’ / 'SKUPIAĆ SIĘ (NA CZYMŚ)’?”
PRZYJAZNY ANGIELSKI
Polskie wyrażenia 'koncentrować się (na czymś)’ i 'skupiać się’ można przetłumaczyć na angielski na kilka różnych sposobów, zależnie od kontekstu.
Czytaj dalej „Jak powiedzieć po angielsku 'KONCENTROWAĆ SIĘ (NA CZYMŚ)’ / 'SKUPIAĆ SIĘ (NA CZYMŚ)’?”
Weekend się skończył. Czas przystąpić do pracy, czyli zarabiania pieniędzy. No właśnie – ale jak to powiedzieć po angielsku? Zarabiać pieniądze albo zarabiać pieniądze na czymś? Jak zapytać kogoś o to na czym zarabia pieniądze lub z czego się utrzymuje?
Czytaj dalej „Jak powiedzieć po angielsku ‘ZARABIAĆ PIENIĄDZE NA’?”
Dziś zobaczyłem taką reklamę jednej z sieci sklepów sprzedających sprzęt sportowy. Reklama dotyczy rowerów. Widoczni na plakacie są: kobieta i mężczyzna w pomieszczeniu, które wygląda na garaż. Przy nich rowery. Hasło reklamowe na plakacie to ‘Rower skraca dystans’. Podoba mi się dwuznaczność tego hasła. Ale jak to powiedzieć po angielsku?
Czytaj dalej „Jak powiedzieć po angielsku 'SKRACAĆ DYSTANS’?”
To zależy od tego co mamy na myśli. Jeśli mówimy o pracy możemy użyć zwrotu ’after hours’ – po godzinach – gdy chcę powiedzieć, że np. pracuję po godzinach bo mam tyle pracy.
Dziś rano przy herbacie moja żona stwierdziła z dumą, że jest jedyną osobą, która w naszym domu dopija herbatę do końca. Niestety ma rację. Zarówno ja jak i dzieci nie dopijamy herbaty do końca, leży czasem godzinami na blacie i potem dopijamy ją zimną (sic!). No właśnie ale jak powiedzieć po angielsku 'dopijać herbatę do końca’, albo 'nie dopijać herbaty do końca’? A jak zapytać, widząc, że ktoś herbaty nie wypił czy wszystko z nią ok (z herbatą)?
Czytaj dalej „’Dopijać herbatę do końca’ – jak to powiedzieć po angielsku?”